Teksty
tenpo pini
- ma tomo Pape
- Biblijna opowieść o budowie wieży i pomieszaniu języków (tłum. Bryant Knight, jan Pije). Tekst zaczerpnięty z artykułu w Wikipedii, opatrzony podręcznym słowniczkiem oraz tłumaczeniem zdanie po zdaniu na język polski.
- jan lawa Oliki
- Legenda o kniaziu Olegu. Tekst według soweli Elepanto, zaczerpnięty z forum miłośników toki pony. Na podstawie „Pieśni o wieszczym Olegu” Puszkina, nieco zmodyfikowany według pierwowzoru z średniowiecznej kroniki „Powieść lat minionych”. Opatrzony podręcznym słowniczkiem oraz tłumaczeniem zdanie po zdaniu na język polski.
- tan jan Eloto. jan pi ma seme li jan nanpa wan?
- Który z ludów jest najstarszy? Historyjka z „Dziejów” Herodota. Opatrzona podręcznym słowniczkiem oraz tłumaczeniem zdanie po zdaniu na język polski.
- tan jan Eloto. pipi pali en kiwen suno
- Wielkie mrówki i złoto. Historyjka z „Dziejów” Herodota. Z podręcznym słowniczkiem, bez tłumaczenia.
- ma Alansi
- Atlantyda. Według dialogu Timajos Platona. Z podręcznym słowniczkiem, bez tłumaczenia.
- jan Kikamesi. jan Enkitu li kama
- Pierwsza część starożytnej opowieści o Gilgameszu. Obszerny tekst, bez słowniczka, bez tłumaczenia.
- jan Kikamesi. utala pi jan Kuwawa
- Druga część opowieści o Gilgameszu. Obszerny tekst, bez słowniczka, bez tłumaczenia.
- o pana wawa e kiwen
- Opowieść biblijna: kto nigdy nie zrobił nic złego, niech rzuci pierwszy kamień. Bez słowniczka, bez tłumaczenia.
tenpo ni
- soweli li tawa sewi tan lupa ona
- 2 lutego czyli Dzień Świstaka. Tekst zaczerpnięty z blogu Dave'a Raftery'ego. Opatrzony podręcznym słowniczkiem oraz tłumaczeniem zdanie po zdaniu na język polski.
- nena seli pi ma Isilan
- Wulkan islandzki. Nieznacznie zmienione wypowiedzi François Schwickera (jan Kanso) oraz Dave'a Raftery'ego (akidave), zaczerpnięte z forum miłośników toki pony. Tekst opatrzony podręcznym słowniczkiem oraz tłumaczeniem zdanie po zdaniu na język polski.
- jan pi sona oko
- U okulisty. Tekst zaczerpnięty z blogu Dave'a Raftery'ego. Opatrzony podręcznym słowniczkiem oraz tłumaczeniem zdanie po zdaniu na język polski.
- soweli li pona
- Zwierzęta są miłe. Bez słowniczka, bez tłumaczenia na polski.
toki musi
- sike wan
- Inskrypcja z Jedynego Pierścienia, z powieści „Władca Pierścieni” (tłum. Bryant Knight, jan Pije). Tekst zaczerpnięty ze strony tłumacza, opatrzony podręcznym słowniczkiem oraz tłumaczeniem zdanie po zdaniu na język polski.
- mi tawa weka
- Poemat aztecki z XVI-wiecznego zbioru Cantares Mexicanos. Opatrzony podręcznym słowniczkiem oraz tłumaczeniem zdanie po zdaniu na język polski.
- meli pona
- Wiersz Bryanta Knighta (jan Pije), zaczerpnięty z podręcznika toki pony. Z podręcznym słowniczkiem, bez tłumaczenia.
- tawa weka
- Wiersz jesienny. Bez słowniczka, bez tłumaczenia na polski.
- kala ma li lon ala tan seme?
- Żarcik językowy. Napisał jan Mika. Z podręcznym słowniczkiem, bez tłumaczenia.
- meli anu mije?
- Nad morzem. Z podręcznym słowniczkiem, bez tłumaczenia.
- kala
- Opowiastka autorstwa François Schwickera (jan Kanso). Tekst zaczerpnięty z forum miłośników toki pony, opatrzony podręcznym słowniczkiem. Bez tłumaczenia.
- soweli en kili
- Lis i winogrona. Stara bajka w nowym języku. Z podręcznym słowniczkiem, bez tłumaczenia.
- pipi musi en pipi pali
- Konik polny i mrówka. Z podręcznym słowniczkiem, bez tłumaczenia.
- akesi poki en soweli pi nena kute suli
- Żółw i zając. Tekst według Matthew Martina (jan Mato), zaczerpnięty z forum miłośników toki pony. Z podręcznym słowniczkiem, bez tłumaczenia.
kalama musi
- soweli suli li lape mute
- Stary niedźwiedź mocno śpi. Piosenka z zabawy dziecięcej. Z podręcznym słowniczkiem, bez tłumaczenia.
- sina awen ala awen tawa mi?
- Ukochana, czy będziesz czekać? - stara piosenka żołnierska. Przekład autorstwa jan Mako, zaczerpnięty z forum miłośników toki pony. Bez słowniczka, bez tłumaczenia na polski.
- toki suli Intenasijonale
- Międzynarodówka. Tekst znanej pieśni anarchistów, komunistów i socjalistów. Przekład autorstwa jan-ante, zaczerpnięty z forum miłośników toki pony. Bez słowniczka, bez tłumaczenia na polski.
- toki suli pi pilin pona
- Oda do radości. Tekst poematu Fryderyka Schillera, wykorzystanego w finale IX symfonii Ludwiga van Beethovena. Rozsławiony za pośrednictwem tej symfonii, przyjętej w wersji instrumentalnej za hymn Unii Europejskiej. Tłumaczył jan Mika według wersji polskiej. Bez słowniczka, bez tłumaczenia na polski.
soweli nasa
- kala akesi kiwen
- O skrzypłoczach. Z podręcznym słowniczkiem, bez tłumaczenia.
- pipi pi moli luka
- O modliszkach. Z podręcznym słowniczkiem, bez tłumaczenia.
- soweli pi uta waso
- O dziobakach. Z podręcznym słowniczkiem, bez tłumaczenia.
- waso soweli
- O nietoperzach. Z podręcznym słowniczkiem, bez tłumaczenia.
- waso pi noka laso
- O głuptakach. Z podręcznym słowniczkiem, bez tłumaczenia.
- soweli pi poki sinpin
- O kangurach. Z podręcznym słowniczkiem, bez tłumaczenia.
- kala suwi
- O aksolotlach. Z podręcznym słowniczkiem, bez tłumaczenia.