jan lawa Oliki

wg soweli Elepanto

jan lawa ma Oliki li kama tawa utala li tawa kepeken soweli tawa. ona li kama tawa jan pi sona mute li toki e ni: "jan sona o toki e ni tawa mi: tenpo kama la mi pilin pona ala pona? mi kama moli tan seme?"

jan sona li toki e ni: "jan lawa o! sina kama suli li wawa. sina anpa e jan ike sina ali. sina lawa e ma e telo. jan ala li ken anpa e sina. taso sina kama moli tan soweli tawa sina ni".

soweli ni li pona tawa jan lawa Oliki. jan Oliki li pilin pona ala. taso ona li toki e ni tawa jan utala mute ona: "jan mi o pana e soweli ante tawa mi. o weka e soweli ni tan poka mi. mi wile ala tawa kepeken ona. mi wile ala lukin e ni. taso mi wile e ni: ona li pilin pona".

utala li pini. tenpo sike mute pini la jan Oliki en jan utala mute ona li moku li toki. jan Oliki li toki e ni: "soweli tawa mi li pilin pona ala pona?" taso ona li kama sona e ni: tenpo suli pini la soweli ni li moli…

jan lawa li pilin nasa li toki e ni: "soweli mi li moli. taso mi li lon. pakala! jan sona ni li ike li nasa! mi wile lukin e soweli moli!". jan Oliki li tawa li lukin e soweli moli. ona li kama tawa soweli moli ni.

a! akesi linja li lon soweli moli! ona li moku lili e jan lawa li pana e telo moli. jan lawa li moli tan ni kin.

jan Oliki en soweli tawa, //[http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Russian_konung_Oleg_by_Vasnetsov_1.jpg tan V.M.Vasnetsov]//
jan Oliki en soweli tawa, tan V.M.Vasnetsov

Tłumaczenie

jan lawa ma Oliki li kama tawa utala li tawa kepeken soweli tawa.
Kniaź Oleg wyruszał na wojnę, a podróżował konno.
ona li kama tawa jan pi sona mute li toki e ni:
Udał się do wieszcza i tak powiedział:
"jan sona o toki e ni tawa mi:
„Wróżu, powiedz mi
tenpo kama la mi pilin pona ala pona?
czy będę szczęśliwy?
mi kama moli tan seme?"
Od czego umrę?”

jan sona li toki e ni:
Wróż rzekł:
"jan lawa o! sina kama suli li wawa.
„Kniaziu! Będziesz wielki i potężny.
sina anpa e jan ike sina ali.
Pokonasz wszystkich swoich wrogów.
sina lawa e ma e telo.
Władać będziesz lądem i wodą.
jan ala li ken anpa e sina.
Nikt nie zdoła cię pokonać.
taso sina kama moli tan soweli tawa sina ni".
Ale umrzesz od tego oto swego konia”.

soweli ni li pona tawa jan lawa Oliki.
Kniaź Oleg lubił tego konia.
jan Oliki li pilin pona ala.
Oleg nie był zadowolony.
taso ona li toki e ni tawa jan utala mute ona:
Ale powiedział do swoich wojów:
"jan mi o pana e soweli ante tawa mi.
„Ludzie moi, dajcie mi innego konia.
o weka e soweli ni tan poka mi.
Zabierzcie tego konia ode mnie.
mi wile ala tawa kepeken ona. mi wile ala lukin e ni.
Nie chcę jeździć na nim. Nie chcę go widzieć.
taso mi wile e ni: ona li pilin pona".
Ale chcę, żeby miał się dobrze”.

utala li pini.
Wojny się skończyły.
tenpo sike mute pini la jan Oliki en jan utala mute ona li moku li toki.
Po kilku latach Oleg i jego wojownicy biesiadowali i rozmawiali.
jan Oliki li toki e ni: "soweli tawa mi li pilin pona ala pona?"
Oleg zapytał: „Czy mój koń miewa się dobrze?”
taso ona li kama sona e ni: tenpo suli pini la soweli ni li moli…
Ale dowiedział się, że dawno temu koń ten umarł…

jan lawa li pilin nasa li toki e ni:
Kniaź poczuł się głupio i rzekł:
"soweli mi li moli. taso mi li lon.
„Mój koń jest martwy, lecz ja żyję.
pakala! jan sona ni li ike li nasa!
Do licha! Ten wróż jest zły i szalony!
mi wile lukin e soweli moli!".
Chcę ujrzeć szczątki konia!”.
jan Oliki li tawa li lukin e soweli moli.
Pojechał Oleg i ujrzał kości konia.
ona li kama tawa soweli moli ni.
Podszedł do szczątków konia.

a! akesi linja li lon soweli moli!
Ach! Żmija była wśród kości!
ona li moku lili e jan lawa li pana e telo moli.
Ukąsiła kniazia i wypuściła jad.
jan lawa li moli tan ni kin.
Kniaź zginął od tego właśnie.

jan — osoba, osoby; człowiek, ludzie
lawa — główny, prowadzić, rządzić
ma — kraina, kraj, ląd
kama — przychodzić, powodować, zaczynać
tawa — iść do, przemieszczać (się); do, dla
utala — wojna, bitwa; walczyć
kepeken — używać; (robić) za pomocą (czegoś)
soweli — zwierzę, ssak
ona — on, ona, ono; jego, jej
sona — wiedza, mądrość; wiedzieć, rozumieć
mute — kilka, wiele; bardzo
toki — mówić, powiedzieć; rozmawiać
ni — ten, tamten
mi — ja; mój
tenpo — czas
pilin — czuć, odczuwać; myśleć
pona — dobrze, dobry
ala — nie; brak
moli — śmierć; martwy; umierać
tan — z, od; powód, przyczyna; ponieważ
seme — co, który (używane do słów pytających)
sina — ty; twój
suli — duży, ważny
wawa — silny, mocny, potężny, pełen energii
anpa — dolna część; niski; obniżyć, pokonać
ike — zły
ali — wszystkie, wszystko
telo — woda, płyn, ciecz
ken — móc, potrafić, być w stanie
taso — ale, tylko
pana — dawać, wysyłać, wydawać, emitować
ante — inny, różny, odmienny
weka — z dala, daleko od; oddalać, usuwać
poka — strona, bok, sąsiedztwo; obok, w pobliżu
wile — chcieć, potrzebować, musieć
lukin — widzieć, patrzeć, oglądać
pini — koniec; kończyć
sike — koło, krąg
moku — jeść, pić; jedzenie
nasa — głupi, dziwaczny, zwariowany
pakala — zepsute, zniszczone; psuć, niszczyć, ranić
akesi — gad, płaz
linja — długa cienka, giętka rzecz, sznur, lina
lili — mały, mało
kin — naprawdę, faktycznie, właśnie

Powszechnie przyjęte złożenia:
jan lawa — przywódca
jan lawa ma — władca (kraju, regionu)
soweli tawa — zwierzę do jazdy; koń
jan sona — mędrzec, uczony
tenpo kama — przyszłość
tenpo pini — przeszłość
jan ike — wróg, nieprzyjaciel
jan utala — wojownik, żołnierz
tenpo sike — rok
kama sona — dowiadywać się; uczyć się
pakala! — wyraz przekleństwa
akesi linja — wąż, żmija
moku lili — ugryźć, ukąsić
telo moli — trucizna

O ile nie zaznaczono inaczej, treść tej strony objęta jest licencją Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 License